Titelaufnahme

Titel
Latynʹ iz mody vyšla nyne : "Geflügelte Worte" aus dem Lateinischen in der russischen Sprache / vorgelegt von Stefanie Steiner
Weitere Titel
Latin „winged words“ in the Russian language
Verfasser/ VerfasserinSteiner, Stefanie
Begutachter / BegutachterinPfandl, Heinrich
Erschienen2014
Umfang134 Bl. Zsfassung
Anmerkung
Text überw. dt., teilw russ. Teilw. in kyrill. Schrift
Anmerkung
Abweichender Titel laut Übersetzung der Verfasserin/des Verfassers
Zsfassung in dt. und engl. Sprache
SpracheDeutsch
DokumenttypDiplomarbeit
SchlagwörterRussisch / Zitat / Latein / Russisch / Zitat / Latein / Online-Publikation
URNurn:nbn:at:at-ubg:1-66636 
Zugriffsbeschränkung
 Das Dokument ist frei verfügbar
Links
Nachweis
Dateien
Klassifikation
Zusammenfassung

Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit der Bedeutung der lateinischen Sprache für die russische (Gegenwarts-) Sprache. Besonderes Augenmerk wird dabei auf die Verwendung von ?geflügelten Worten? aus der lateinischen Sprache im Kontext russischer Literatur gelegt. Nach einem diachronen Abriss über die Entwicklung und den Stellenwert der lateinischen Sprache im russischsprachigen Raum wird versucht, das "geflügelte Wort" von Sprichwörtern, Redensarten und Zitaten abzugrenzen und dessen Status innerhalb der Phraseo- und Parömiologie zu definieren. Im Anschluss daran erfolgt eine linguistische Analyse (formal sowie semantisch und semiotisch) der "geflügelten Worte" In vino veritas und Veni, vidi, vici, anhand derer die Funktionen des Einsatzes von "geflügelten Worten" in Texten bestimmt und veranschaulicht werden. Neben den "geflügelten Worten" in ihrer lateinischen Form wurde im Nationalkorpus der russischen Sprache (ruscorpora.ru), welchem die verwendeten Beispiele entnommen sind, auch nach deren russischen Entsprechungen, Transliterationen, sinnverwandten Sprichwörtern sowie abgewandelten Formen gesucht, welche ebenfalls auf ihre Bedeutung und Wichtigkeit im Text hin untersucht wurden, um ein möglichst weites Spektrum an Anwendungsmöglichkeiten aufzuzeigen. Eine weitere Aufgabe der Diplomarbeit besteht darin, mithilfe verschiedener Intertextualitätstheorien (Genette, Pfister, Lachmann und Schahadat) den Intertextualitätsgehalt von "geflügelten Worten" zu erschließen. Am Ende werden die quantitativen Ergebnisse der Suche nach ausgewählten "geflügelten Worten" im lateinischen Original und deren russischen Entsprechungen in einer Tabelle gegenübergestellt und präsentiert und ein Résumé über die gewonnenen Erkenntnisse gezogen.

Abstract

This diploma thesis deals with the importance of the Latin language for the (present) Russian linguistic usage. The main focus lies on the utilization of so-called "winged words", originating in Latin language, in Russian literature. After a diachronic overview of the development and the status of Latin language in the Russian-speaking area, I attempted to differentiate the terms "winged word", proverb, expression and quotation and to define the status of "winged words" within the fields of phraseology and paremiology. A linguistic analysis including a formal as well as a semantic and semiotical analysis follows the clarification of the terms mentioned above. As examples I have used the phrases In vino veritas and Veni, vidi, vici to illustrate the usage of "winged words" in literary texts. The national corpus of Russian language (ruscorpora.ru) serves as the main source for the investigation of "winged words" in their original Latin form, their Russian equivalents, transliterations, synonymous proverbs as well as modified forms which deserve the same attention with regard to their possible use. To complete this analysis I investigated the intertextual meaning of the "winged words" with the help of different theories of intertextuality (Genette, Pfister, Lachmann and Schahadat). The final part forms a contrastive analysis of selected "winged words" in their Latin form as well as their Russian correspondences in tabular form and the drawn conclusion.

Statistik
Das PDF-Dokument wurde 350 mal heruntergeladen.